中国出版业网
行业首页    免费注册供求通全球网商商务宝帮助中心网站导航
商业机会 产品库 企业库  热门搜索
 千禧首页 > 中国出版业网 > 正文
 
全球同步出版最大赢家
http://www.qx100.com.cn 2007-10-29 中国出版业网 出处:深圳商报
 

      1998年,当哈利·波特系列第2部《哈利·波特与密室》在英美两国的发行出现时间差后,出版商们开始运用集体智慧,推出了一个新的出版理念。这就是抛弃任何地方权利,在特定的日期,全球出版商同时推出这一早就被千呼万唤的魔法书——“全球同步出版”从此成为世界出版业一个点石成金的专业名词。

      2003年,伦敦时间6月21日零点,北京时间8点整,中国书店破天荒头一遭加入了“哈利·波特”全球同步销售的行列——北京王府井书店、上海书城与上海外文书店同时推出《哈利波特与凤凰社》的英文原版。

      2007年,伦敦时间7月21日零点,哈利·波特系列小说的第7部,也是最后一部《哈利波特与死亡圣器》在全球93个国家同步发行。大洋彼岸的深圳罗湖书城,当日凌晨7点整,数以万计的铁杆“哈迷”将队伍一直排到了深南路。这样的场景,对于中国哈迷已不陌生。

      在“哈利·波特”的传播史上,以上3个时刻有着非凡意义。《哈利·波特》在全球的同步出版,彻底打破了传统的地区版权制,在这一场利益重新分配的全球出版战役中,谁才是最大的赢家?

      副产品:网络私译VS官方译本

      三个月前,英文原版“哈7”登陆中国,人文社中文译本10月底上市的时间表,却急坏了国内对大结局期待良久的热情哈迷。于是,英文版上市仅3天,由“哈迷”们自行组织翻译的中文版就开始在网上流传。其中,一名年仅15岁、网名wizard的中学生招募的一支“《哈7》网译团队”,翻译速度惊人,专有名词精准,短短几天全书的翻译进程已过半,他们将部分中译文挂在“国际巫师联盟”论坛的首页供网友交流,引发了一场网络翻译是否侵权之争。

      尽管“哈7”的私译行为既不收费,也不以商业赢利为目的,此举却引来《哈利·波特》系列中文版权所有者人民文学出版社的不满,策划部主任孙顺林表示,“网络版除了对10月底面世的正版中文译本带来不利影响,更严重的是给盗版商提供了方便。”

      那么,三个月出版简体中文版究竟慢不慢?据了解,世界上翻译《哈利·波特》速度最快的,就是北京的马氏姐妹了。所有哈利·波特系列的其他语种译文都要晚于简体中文版,其中法文版预计今年11月推出,而德文版和繁体中文版要在2008年才能与读者见面,日本静山社的“哈利·波特”则多年坚持由松岗佑子一人花一年时间进行翻译。

      事实上,中国的情况并非最糟。每有《哈利·波特》新作问世,在世界各地,均有哈迷抢先于当地的官方出版商,在网上公布自己的译文,但“哈利·波特”的出版商布鲁姆斯伯里往往只是口头稍加点拨,并无实际的法律行动。盖因哈迷的译文伤害更多的是当地出版商利益,于布鲁姆斯伯里影响不大。而本地出版商,此时只能暗自叫苦,“由于与罗琳之间的中文翻译授权书上并没有就‘哈利·波特’的网络翻译作出规定和限制,事实上罗琳在全球还从未卖出过网络版权,所以连起诉的权利都没有。”孙顺林无奈地说。

      潜规则:中文版税VS英镑实利

      这一切,都是全球同步上市的“副产品”。为了将同步上市的神秘感营造到极致,“哈利·波特”英美出版商严格限制各国合作伙伴,世界各地的出版商和译者,均不可事先得到手稿、校样,甚至样书,以便提前开始翻译、编校和印刷工作。严格来讲,这当属“霸王条款”。以中文版为例,如果马氏姐妹提前三个月拿到样书,埋头苦译,想必可以赶在7月21日,以中文版参与全球首发,那岂不是更为轰动?

      问题的核心不在于泄密,而是怎样才能让罗琳和她的出版社获得利润最大化。须知,中文版一出,他们将只能拿到比例不多的人民币版税,但在中国卖原版,却可赚取比例数倍于版税的英镑实利。

      中国图书进出口集团总公司(简称“中图”)引进“哈利·波特”原版书不断攀升的数字,证实了这一点。中图最早引进《哈利·波特》1-3册的时候,在国内还没有引起轰动。到了“哈5”,中国加入全球同步上市,中图进口了5000本,始料未及的销售高潮令销售部经理周联后悔进货太少。及至“哈6”,进货量已经达到数万本,当年中国订货量已位居全球第四。今年3月,中图自信满满地预订了5万本“哈7”,加上其他图书进出口公司,中国大约进口了10万册英文原版书。若将世界各地英文原版的销量加在一起,其数字又何止百万千万。

      所以,在译本上市前的每一天里,布鲁姆斯伯里出版社和罗琳女士都能从各国出版商的口袋里夺走更多一份的利润。而翻译的周期,自然是越长越好。

      与全球累计3.25亿册的销量相比,“哈利·波特”中文版900万册的销售数字可谓小巫见大巫,而每年“全球同步出版”潜规则而导致的“私译”、“盗版”的巨大冲击,都让人民文学出版社头痛不已,孙顺林告诉记者,“目前,估计市面上流传的盗版足有400万册,给我们造成的损失非常之大。”

      大赢家:价格大战VS层层盘剥

      面对损失,人文社选择继续“转嫁”,目标则是下一级书商。即使是“哈利·波特”这样的热销书,每年也都在零售书店之间、实体书店与网络书店之间引发一场价格战,今年也不例外。昨天上午9点,哈7中文版已于全国同步发行,官方建议售价为人民币66元,是这个系列中最贵的一本。但记者在当当网、卓越亚马逊网站看到,延续预售价的52元,7.8折就能买到。而博库书城则以8.5折、56元对外发售,且首发日当天“买一赠一”,购买英文版“哈7”的读者,即可获赠一本中文“哈7”。

      “网络竞争一定会给物理书店带来一定程度的冲击”,深圳书城罗湖城总经理朱德明告诉记者,网络书店的配送费和送货都远远低于门店费用,实体书店打不起折,只好眼睁睁地看着赚钱的机会从眼前溜走,或是想方设法以更超值的附加赠品吸引读者。今年,上海大众书局在读者预付定金50元的基础上,将“哈7”中文版的优惠调整到会员8.5折、普通读者8.8折。深圳书城则提前制作了一批印有哈利·波特标志的T恤、帽子等限量礼品,和人文社附送的赠品打包送出,“大打价格战,让零售书商的促销成本不断提高,深度营销都得本地书商自己承担。”朱德明说。

      由于新华书店的全国直销系统有保证,中国书商尚处于盈利的水面之上。在西方,连锁书店、网站、超市陷入“哈利·波特”的价格混战,竞相打折,已将独立书商逼入绝境。许多小书商只能去特易购(Tesco)排队购书,因为大超市的零售价,比他们拿货的批销价还低。阿斯达超市一度批评出版商布鲁姆斯伯里谋夺暴利,而出版商则以不给阿斯达发货作为报复,直至后者服软道歉,才拿到预订的50万本“哈7”。

      在全球同步出版的链条上,层层盘剥,利益的最大化永远在顶端,赚钱与烦恼同在的是中游,只有下游的零售书业,盼望着这个全球游戏早日结束。是的,10年来,“哈利·波特”雄霸一方,真正从中赢得暴利的,却只有两家出版社,一家电影厂,以及寥寥数人。他们是:英国的布鲁姆斯伯里出版社,美国的学府书局,华纳兄弟电影公司,英国头号女富翁J·K·罗琳,以及她的经纪人克里斯托弗·利特尔。

 
快速回复主题 全球同步出版最大赢家

千禧网版权与免责声明:
① 本网转载其他媒体稿件是为传播更多的信息,此类稿件不代表本网观点,本网不承担此类稿件引起的连带责任。
② 如文章转载涉及到版权问题请在30日内电告我们,我们将在第一时间删除。
③ 发表言论时,遵守国家有关法律、法规,尊重网上道德,承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任。
千禧网拥有管理笔名和留言的权利。

 · 新观察:出版数字化的转型要过“五关”
 · 二维码出版业悄然升起
 · 图书市场“明史热”
 · 谁在为非法出版物开“方便之门”
 · 中国出版物发行业:改革中疾行 创新中成长
 · 聚焦北京图书订货会·现场 图书订货会24.5亿收官
 · 聚焦北京图书订货会·分析 原创文学流行“第二季”
一周热门资讯排行
 · 诺奖是商机
 · 国内首例数字出版的纠纷案时代圣典
 · 为数字出版物质管开药方
 · 出版业应对阅读方式变化
 · 二维码出版业悄然升起
 · 新闻出版总署署长:让群众充分共享
 · 新观察:出版数字化的转型要过“五
 · 十七大的文件及图书出版已经进入倒
 · 全球同步出版最大赢家
热门讨论
 · 全球同步出版最大赢家
 · 出版业应对阅读方式变化
 · 新观察:出版数字化的转型要过“五
 · 十七大的文件及图书出版已经进入倒
 · 二维码出版业悄然升起
 · 新闻出版总署署长:让群众充分共享
 · 诺奖是商机
 · 为数字出版物质管开药方
 · 国内首例数字出版的纠纷案时代圣典
关于千禧100 | 分支机构 | 服务条款 | 法律声明 | 友情链接 | 合作联盟 | 代理中心 | 诚聘英才| 千禧答客问 | 意见与建议 | 联系我们
版权所有 qx100 著作权与商标声明
Copyright©2005-2006 qx100.com.cn All Rights Reserved
浙ICP证 05072665号 本站 网络实名:千禧网 行业门户 中国出版业网 热线:86-579-2378888
《信息产业部增值电信业务经营许可证》编号:浙ICP证B2-20040216号 《信息产业部ICP/IP地址信息备案》编号:浙ICP备05072665号